palavras e frases uteis
|
JAPONÊS - Palavras e frazes úteis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Palavra em japonês |
Tradução |
nota |
|
|
|
ohayou |
bom dia |
|
|
|
|
konnichi wa |
boa tarde |
se lê "konnitchua" |
|
|
|
konban wa |
boa noite (encontro) |
como "good evening" |
|
|
|
oyasumi |
boa noite / bom descanço |
|
|
|
|
oyasuminasai |
boa noite / bom descanço |
linguagem respeitosa |
|
|
|
arigatou |
obrigado (a) |
|
|
|
|
arigatou gozaimasu |
obrigado (a) |
linguagem respeitosa |
|
|
|
sayonara |
tchau |
|
|
|
|
ja/dewa mata |
até mais |
|
|
|
|
mata ato de |
até a próxima |
|
|
|
|
aishiteiru |
eu te amo |
|
|
|
|
sou desu ne |
é mesmo! / verdade! |
|
|
|
|
itadakimasu |
vou me servir |
ex: p/agradecer antes das |
|
|
|
|
|
refeições ou antes de abrir |
|
|
|
|
|
um presente |
|
|
|
douzo |
sirva-se / fique a vontade |
permitir q a visita entre na |
|
|
|
|
|
sua casa ou depois que |
|
|
|
|
|
alguém diz "itadakimasu" |
|
|
|
gotisousama |
estou satisfeito/ |
usado após as refeições |
|
|
|
|
obrigado pela comida |
|
|
|
|
ojama shimasu |
desculpe incômodar |
p/entrar na casa de alguém |
|
|
|
shitsurei shimasu |
com licença |
p/entrar em um recinto ou |
|
|
|
|
|
se retirar ou para finalizar |
|
|
|
|
|
conversas telefônicas |
|
|
|
sumimasen |
perdão / por favor |
p/ se desculpar ou iniciar |
|
|
|
|
|
uma frase qdo vai pedir |
|
|
|
|
|
algo ou uma informação |
|
|
|
onegaishimasu |
por favor |
|
|
|
|
gomen nasai |
desculpe-me, perdão |
|
|
|
|
hajimashite |
prazer |
|
|
|
|
douzo yoroshiku |
prazer em te conhecer |
linguagem respeitosa |
|
|
|
onegaishimasu |
|
|
|
|
|
douzo yoroshiku |
prazer em te conhecer |
liguagem informal |
|
|
|
kotikoso douzo yoroshiku |
o prazer é meu |
linguagem respeitosa |
|
|
|
onegaishimasu |
por favor |
|
|
|
|
irasshaimase |
seja bem vindo |
expressão formal mto |
|
|
|
|
|
usada em restaurantes |
|
|
|
(douzo) ohairi kudasai |
por favor, entre |
|
|
|
|
ittekimasu |
estou saindo / estou indo |
|
|
|
|
itterashai |
se cuide / até mais |
|
|
|
|
tadaima |
voltei / já estou de volta |
|
|
|
|
okaeri |
seja bem vindo de volta |
|
|
|
|
dotira-sama desuka |
quem é? |
|
|
|
|
shoushou omati kudasai |
espere um pouco |
linguagem respeitosa |
|
|
|
Chyotto matte kudasai |
espere um pouco |
|
|
|
|
doshite / naze |
por que? |
|
|
|
|
nande |
por que? |
informal |
|
|
|
wakarimasuka |
entende? |
|
|
|
|
genki desuka |
como vc está?/vc tá bem? |
|
|
|
|
moshi moshi |
alô! |
interjeição telefônica |
|
|
|
hai |
sim |
|
|
|
|
ee |
sim |
|
|
|
|
un |
sim |
|
|
|
|
iie |
não |
|
|
|
|
iya |
não |
uso corriqueiro |
|
|
|
nihon / nippon |
Japão |
|
|
|
|
sensei |
professor / mestre |
p/ professores, doutores, |
|
|
|
|
|
advogados... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nota geral: Quando for lêr palavras com "ou" a leitura será "ô". Ex: "arigatou" é lido "arigatô". |
||||
|
Palavras com "ei" são lidas "i". Ex: "aishiteiru" é lido "aishiteru" |
||||
elaborado e escrito por Erika Leticia Baldin "Erika Liy"